¿Confundes “From” y “Since?”

Ahora te voy a explicar cómo evitar un error muy común entre los hablantes del castellano (o español, si prefieres, todos mis lectores de todos los países están bienvenidos) que aprenden inglés. Afortunadamente, es muy fácil de evitar.

El Error Común con “From” y “Since”

Hace rato vi en televisión un partido de fútbol norteamericano en Boston, una ciudad norteña de Estados Unidos, o sea, muy lejos de México. Ahora explico por qué esto es relevante.

Al final del partido, una presentadora de televisión estaba entrevistando a la multitud saliendo del estadio con la típica pregunta de “Where are you from?” (¿De dónde eres?)

Uno de los jóvenes respondió, “we’ve traveled since Mexico!”

En la cara de unos de los otros jóvenes era evidente que había notado el error de su compañero, cometido en plena transmisión en vivo.

¿Notaste el error?

Lo recuerdo porque es un error que escucho frecuentemente con mis alumnos principiantes.

Si me permities, quiero aprovechar de esta anécdota para hacer una observación: la presentadora de televisión no se rió de ellos ni ellos se murieron de vergüenza. Así que si tienes mucho miedo de cometer errores en inglés, relájate, porque a fin de cuentas los errores son parte de aprender y aunque cometas un error frente a miles de personas duranta una transmisión televisiva, no vas a morir de ello.

La Distinción entre “From” y “Since”

Las palabras “from” y “since” son preposiciones muy comunes. De hecho se encuentran en nuestra lista de Las 43 Preposiciones que Necesitas Saber (y si no sabes qué es una preposición, te recomiendo leer esa guía a las preposiciones).

Igual que con “in” e “into,” a veces “from” y “since” le pueden confundir a un hablante principiante o intermedio, pues dependen de una distinción que el español (o castellano) no hace.

Para un hispanohablante, la confusión resulta de que la palabra “desde” se puede traducir “from” o “since.”

A grandes rasgos, usamos “from” para las distancias y los tiempos en el futuro, o que empiezan en el presente y continúan en el futuro. “Since” es sólo para hablar del tiempo, sobre todo el tiempo en el pasado.

Qué Significa “From”

“From” normalmente se traduce “de,” o “desde.” Por ejemplo, I’m from Asia. Soy de Asia. Open from 10 a.m. to 6 p.m. Abierto desde las 10 a.m. a las 6 p.m. Abierto de 10 a 6. From New York to Los Angeles. Desde New York a Los Angeles. We’ve traveled from New York. Hemos viajado desde New York.

Qué Significa “Since”

“Since” normalmente se traduce “desde” (sólo para hablar de tiempo en el pasado, nunca en el futuro, y nunca para hablar de distancias o ubicaciones). The shop has been in business since 1927. La tienda ha existido como negocio desde 1927. I’ve been waiting for you since this morning. Te he estado esperando desde hoy en la mañana.

¡Listo!

Ahora que tienes una buena idea de estas dos palabras tan importantes, tu próximo paso es de leer  Las 43 Preposiciones que Necesitas Saber. Es una de las guías más útiles a este tipo de palabra que hay en internet. Yo debería saber, pues la escribí yo 🙂

Comparte

Aprende Inglés por Email

Cada día te enviaré una nueva lección que puedes hacer rápido estés dónde estés.


Respeto tu privacidad.


Joe Walsh
 

Soy profesor de inglés con más de 10 años de experiencia. Recibí mi maestría en la enseñanza del inglés como segundo idioma de la Universidad de la Ciudad de New York. Aprendí español como segundo idioma y también he estudiado idiomas asiáticos y portugués. Soy originario de Estados Unidos y actualmente vivo allí después de vivir en varios países diferentes en la América y Ásia. Soy autor de "Todo lo Que Necesitas Saber de la Gramática del Inglés en 2 Horas" y artículos en varias páginas de internet y publicaciones educativas.

Click Here to Leave a Comment Below 0 comments

Leave a Reply: